1 |
23:56:50 |
eng-rus |
med. |
simulation medicine |
имитационная медицина |
DiBor |
2 |
23:52:40 |
rus-ita |
ichtyol. |
цепола европейская |
cipolla (Cepola rubescens) |
Avenarius |
3 |
23:47:40 |
rus-ara |
fin. |
на сумму |
بقيمة (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:47:14 |
rus-ara |
|
حاسم |
حاسمة (حاسمة – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от حاسم) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:46:50 |
rus-ara |
gen. |
важнейший |
حاسم (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:46:10 |
rus-ara |
for.pol. |
пакет финансовой помощи |
حزمة مساعدات مالية (... من ... ل+... بقيمة – ... от кого ... кому ... на сумму ... alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:45:24 |
rus-ita |
slang |
спойлерить |
spoilerare (rivelare in anticipo in parte o del tutto la trama di un racconto, romanzo, film o simili) |
Avenarius |
8 |
23:44:54 |
rus-ara |
names |
Виктор |
فيكتور (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:43:50 |
rus-ara |
polit. |
заблокировать |
منع (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:42:38 |
rus-ara |
gen. |
венгерский |
مجري (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:40:04 |
rus-ara |
|
متاح |
متاحة (متاحة – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от متاح) |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:24:35 |
eng-rus |
med. |
inverse probability of treatment weighting |
взвешивание обратной вероятности лечения |
Olga47 |
13 |
23:22:16 |
eng-rus |
electric. |
drop-out |
отпускание магнитоуправляемого контакта (ГОСТ 17499-82 "Контакты магнитоуправляемые. Термины и определения" internet-law.ru) |
MikhailSmirnov |
14 |
23:19:40 |
eng-rus |
electric. |
pick-up |
срабатывание магнитоуправляемого контакта (ГОСТ 17499-82 "Контакты магнитоуправляемые. Термины и определения" internet-law.ru) |
MikhailSmirnov |
15 |
23:18:40 |
rus-heb |
book. |
уничтожить |
להכרית |
Баян |
16 |
23:17:24 |
rus-heb |
book. |
дамская сумочка |
חריט |
Баян |
17 |
23:13:58 |
rus-heb |
gen. |
безделие |
בטלה |
Баян |
18 |
23:13:06 |
rus-heb |
gen. |
неработающий |
בטל |
Баян |
19 |
23:12:43 |
rus-heb |
gen. |
бездельничающий |
בטל |
Баян |
20 |
23:11:35 |
rus-heb |
gen. |
ничтожный |
מבוטל (в знач.ничтожно малый) |
Баян |
21 |
23:11:16 |
rus-heb |
gen. |
ничтожный |
אַפסוּסִי (в знач.ничтожно малый) |
Баян |
22 |
23:11:04 |
rus-heb |
gen. |
ничтожный |
אַפְסִי (в знач.ничтожно малый) |
Баян |
23 |
23:10:46 |
rus-heb |
gen. |
ничтожный |
עלוב (в знач. жалкий) |
Баян |
24 |
23:10:32 |
eng-rus |
electric. |
magnetically operated sealed contact |
герметизированный магнитоуправляемый контакт (ГОСТ 17499-82 "Контакты магнитоуправляемые. Термины и определения" internet-law.ru) |
MikhailSmirnov |
25 |
23:10:30 |
rus-heb |
slang |
ничтожный |
מצ'וקמק (в знач. жалкий) |
Баян |
26 |
23:09:50 |
rus-heb |
gen. |
ничтожно малый |
כמלוא נימא |
Баян |
27 |
23:09:38 |
rus-heb |
gen. |
ничтожно малый |
כחוט השערה |
Баян |
28 |
23:09:28 |
rus-heb |
gen. |
ничтожный |
כחוט השערה (в знач. очень маленький) |
Баян |
29 |
23:09:07 |
rus-heb |
gen. |
ничтожный |
כמלוא נימא (в знач. очень маленький) |
Баян |
30 |
23:08:12 |
rus-heb |
gen. |
самая малость |
כחוט השערה |
Баян |
31 |
23:07:11 |
rus-heb |
gen. |
самая малость |
כמלוא נימא (כִּמְלֹא נִימָא) |
Баян |
32 |
23:02:08 |
rus-heb |
gen. |
захочет ..., захочет ... |
... ברצותו ... ברצותו |
Баян |
33 |
23:01:31 |
rus-heb |
gen. |
хочет ..., хочет ... |
... ברצותו ... ברצותו |
Баян |
34 |
22:56:48 |
rus-heb |
gen. |
явно |
בריש גלי (בְּרֵישׁ גְּלֵי) |
Баян |
35 |
22:52:02 |
rus-heb |
gen. |
посвящённый в подробности |
בסוד העניינים |
Баян |
36 |
22:45:28 |
eng-rus |
relig. |
Sergianism |
сергианство |
kriemhild |
37 |
22:41:57 |
rus-heb |
geogr. |
сухопутный корридор |
גשר יבשתי |
Баян |
38 |
22:36:14 |
eng-rus |
R&D. |
Quaternary science |
четвертичные исследования |
MichaelBurov |
39 |
22:32:59 |
eng-rus |
R&D. |
Quaternary geology |
четвертичные исследования |
MichaelBurov |
40 |
22:31:11 |
eng-rus |
R&D. |
Quaternary studies |
четвертичные исследования |
MichaelBurov |
41 |
22:30:17 |
eng-rus |
R&D. |
Quaternary studies |
четвертичная геология |
MichaelBurov |
42 |
22:30:01 |
eng-rus |
R&D. |
Quaternary studies |
четвертичная наука |
MichaelBurov |
43 |
22:28:52 |
eng-rus |
R&D. |
Quaternary research |
четвертичные исследования |
MichaelBurov |
44 |
22:27:54 |
eng-rus |
R&D. |
Quaternary research |
четвертичная наука |
MichaelBurov |
45 |
22:27:14 |
eng-rus |
R&D. |
Quaternary research |
четвертичная геология |
MichaelBurov |
46 |
22:26:23 |
eng-rus |
R&D. |
Quaternary science |
четвертичная геология |
MichaelBurov |
47 |
22:23:55 |
eng-rus |
R&D. |
Quaternary science |
четвертичная наука |
MichaelBurov |
48 |
22:23:06 |
eng-rus |
R&D. |
Quaternary geology |
четвертичная наука |
MichaelBurov |
49 |
22:22:03 |
eng-rus |
geol. |
Quaternary geology |
четвертичная геология |
MichaelBurov |
50 |
22:20:52 |
eng-rus |
wood. |
hardwood |
сделанный из твёрдой древесины (hardwood floors) |
'More |
51 |
22:17:57 |
eng-rus |
wood. |
hardwood |
твёрдые породы дерева (Hardwood is wood such as oak, teak, and mahogany, which is very strong and hard.) |
'More |
52 |
22:13:32 |
eng-rus |
stratigr. |
Quaternary System |
четвертичный комплекс |
MichaelBurov |
53 |
22:11:49 |
eng-rus |
geochron. |
Quaternary age |
четвертичный возраст |
MichaelBurov |
54 |
22:09:19 |
eng-rus |
gen. |
be put to flight |
обратиться в бегство (put (one) to flight
To cause someone to flee. Often used in passive constructions.: The rebels were put to flight by the advancing army. -) |
'More |
55 |
22:02:39 |
eng-rus |
gen. |
put to flight |
обращённый в бегство ((someone) caused to leave or run away: The expression on the guard's face told Erik this was no movement of soldiers under order, but men put to flight by terror.) |
'More |
56 |
21:59:17 |
eng-rus |
geochron. |
Late Neogene |
поздний неогеновый период |
MichaelBurov |
57 |
21:58:13 |
eng-rus |
geochron. |
Early Neogene |
ранний неогеновый период |
MichaelBurov |
58 |
21:26:50 |
eng-rus |
gen. |
one of the possibilities |
одна из возможностей |
anyname1 |
59 |
21:26:08 |
eng-rus |
gen. |
one possibility |
одна из возможностей |
anyname1 |
60 |
21:19:24 |
eng |
|
down-town |
downtown |
'More |
61 |
21:05:47 |
rus-fre |
obs. |
зпт |
virg (dans la rédaction d'un télégramme) |
z484z |
62 |
20:27:05 |
eng-rus |
AI. |
classic machine learning |
классическое машинное обучение |
Alex_Odeychuk |
63 |
20:26:24 |
eng-rus |
data.prot. |
trusted enterprise software environment |
доверенная корпоративная программная среда |
Alex_Odeychuk |
64 |
20:21:24 |
eng-rus |
inf. |
tinker |
мастырить (особенно, в сов. виде: "смастырить", "залудить" и т. д.) |
Vadim Rouminsky |
65 |
20:17:11 |
rus-spa |
med. |
врач-ординатор |
médico interno residente |
DiBor |
66 |
19:58:44 |
rus-ger |
gen. |
организационное обеспечение |
organisatorische Unterstützung |
dolmetscherr |
67 |
19:55:44 |
rus-ger |
gen. |
формирование профессиональной мотивации |
Bildung beruflicher Motivation |
dolmetscherr |
68 |
19:49:17 |
rus-ger |
transp. |
таможенная логистика |
Zolllogistik |
dolmetscherr |
69 |
19:27:21 |
eng-rus |
biol. |
subhuman |
близкий к человеку (по интеллекту, поведению: Шимпанзе очень близок к человеку. Эти человекоподобные обезьяны могут решать некоторые простые задачи на уровне детей 5 – 8 лет.) |
'More |
70 |
19:25:37 |
eng-rus |
biol. |
subhuman |
почти человек (almost human
: In some respects, the porpoise is subhuman • Полемизируя с В. Келером и Р. Йерксом, которые подчеркивали черты сходства в когнитивной деятельности антропоидов и человека, Н. Н. Ладыгина-Котс акцентировала внимание на имеющихся между ними различиях, на том, что “...шимпанзе не почти человек, а совсем не человек”.) |
'More |
71 |
19:18:31 |
eng-rus |
biol. philos. |
subhuman |
стоящий ниже человека (of, relating to, or designating animals that are below man ( Homo sapiens) in evolutionary development // of or relating to a taxonomic group lower than that of humans: the subhuman primates • Лосский подчеркивает наличие иерархии внутри всего органического мира: все существа, «стоящие ниже человека, — животные, растения и т. д. вплоть до электронов и даже более элементарных существ, которые еще будут открыты, — это потенциальные личности... • весь мир, все стихии и существа, стоящие ниже человека в цепи творений, теряют свою ориентацию.) |
'More |
72 |
19:15:38 |
rus-ger |
tech. |
транспортная отрасль |
Transportindustrie |
dolmetscherr |
73 |
19:15:25 |
rus-fre |
bus.styl. |
назначение платежа |
référence du paiement |
traductrice-russe.com |
74 |
18:43:01 |
eng-rus |
gen. |
tackle |
обсуждать (In recent years, the question of relocating the large companies and industry from big cities to countryside is tackled more often – В последние годы все чаще обсуждается вопрос о переселении крупных компаний и промышленности из больших городов в сельскую местность.) |
Xria |
75 |
18:26:36 |
rus-fre |
hotels |
кредит-нота |
avoir |
traductrice-russe.com |
76 |
16:33:56 |
eng-rus |
gen. |
fact |
случай |
anyname1 |
77 |
16:16:10 |
eng-rus |
context. |
vivacious |
с огоньком |
Mikhail11 |
78 |
15:56:17 |
rus-ara |
|
مناسب |
مناسبة (مناسبة – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от مناسب) |
Alex_Odeychuk |
79 |
15:54:27 |
rus-ara |
gen. |
способ |
طريقة (org.qa) |
Alex_Odeychuk |
80 |
15:52:45 |
eng-rus |
IT |
web scraping |
автоматическое извлечение данных из веб-ресурсов (mathnet.ru) |
Alex_Odeychuk |
81 |
15:46:04 |
eng-rus |
AI. |
machine learning and deep learning |
машинное и глубокое обучение |
Alex_Odeychuk |
82 |
15:45:49 |
eng |
abbr. AI. |
ML/DL |
machine learning and deep learning |
Alex_Odeychuk |
83 |
15:22:17 |
eng |
abbr. progr. |
HAP |
Html Agility Pack (html-agility-pack.net) |
Alex_Odeychuk |
84 |
15:14:12 |
eng-rus |
op.syst. |
iOS-based device |
устройство под управлением iOS |
Alex_Odeychuk |
85 |
15:13:42 |
eng-rus |
gen. |
viewing experience |
просмотр |
Alex_Odeychuk |
86 |
15:13:29 |
eng-rus |
inet. |
web-viewing experience |
просмотр веб-страниц |
Alex_Odeychuk |
87 |
15:13:18 |
eng-rus |
inet. |
mobile web-viewing experience |
просмотр веб-страниц на мобильных устройствах |
Alex_Odeychuk |
88 |
15:12:23 |
eng-rus |
IT |
viewing experience |
интерфейс просмотра контента |
Alex_Odeychuk |
89 |
15:12:03 |
eng-rus |
gen. |
census block group |
группа переписных кварталов () |
twinkie |
90 |
15:12:00 |
eng-rus |
IT |
mobile web-viewing experience |
интерфейс просмотра веб-контента на мобильных устройствах (Safari on iOS provides a mobile web-viewing experience on iOS-based devices. — Safari для iOS поддерживает интерфейс просмотра веб-контента на мобильных устройствах под управлением iOS.) |
Alex_Odeychuk |
91 |
15:07:13 |
rus-ger |
tech. |
инфраструктура транспорта |
Verkehrsinfrastruktur |
dolmetscherr |
92 |
15:04:40 |
eng-rus |
IT |
augmented reality interaction |
взаимодействие с дополненной реальностью |
Alex_Odeychuk |
93 |
15:04:28 |
eng-rus |
IT |
augmented reality interaction model |
модель взаимодействия с дополненной реальностью |
Alex_Odeychuk |
94 |
14:55:55 |
rus-fre |
gen. |
спасибо им |
merci pour eux |
z484z |
95 |
14:51:34 |
rus-ara |
IT |
тёмный режим |
وضع مظلم (الوضع المظلم org.qa) |
Alex_Odeychuk |
96 |
14:46:22 |
rus-ara |
IT |
режим |
وضع (org.qa) |
Alex_Odeychuk |
97 |
14:45:19 |
rus-ara |
IT |
режим |
وضع (الوضع المظلم — тёмный режим org.qa) |
Alex_Odeychuk |
98 |
14:44:07 |
rus-ara |
inet. |
веб-сайт |
موقع الويب (org.qa) |
Alex_Odeychuk |
99 |
14:43:40 |
rus-ara |
|
موقع الويب |
مواقع الويب (مواقع الويب – мн.ч. от موقع الويب) |
Alex_Odeychuk |
100 |
14:41:58 |
rus-ara |
IT |
настройка режима просмотра |
تخصيص تجربة التصفح (org.qa) |
Alex_Odeychuk |
101 |
14:37:48 |
rus-ara |
psychol. |
впечатление от просмотра |
تجربة التصفح (англ. viewing experience org.qa) |
Alex_Odeychuk |
102 |
14:27:18 |
eng-rus |
psychol. |
selfobject |
селф-объект (традиционно self Кохута на русский переводится как "самость", соответственно устоялся перевод "объект самости", но встречаются и два других варианта apa.org) |
grafleonov |
103 |
14:21:28 |
spa-ita |
law |
cuartel de carabineros |
stazione dei carabinieri |
spanishru |
104 |
14:20:24 |
eng-rus |
gen. |
by and by |
как-нибудь (когда-нибудь) |
Stas-Soleil |
105 |
14:00:38 |
eng-rus |
hairdr. |
box dye |
готовая / "магазинная" краска для волос (продающаяся в магазине краска для волос для самостоятельной окраски в домашних условиях: It's clear that salon color is superior to box dye in many ways.) |
d. |
106 |
13:33:52 |
eng-rus |
psychol. |
drive psychology |
психология влечений |
grafleonov |
107 |
13:09:35 |
eng |
|
electro-microscopic study |
electron microscopic study |
'More |
108 |
13:09:18 |
rus-heb |
inf. |
перейти на новый уровень |
לעלות שלב |
Баян |
109 |
13:07:37 |
rus-ger |
law |
договор охраны |
Bewachungsvertrag |
Лорина |
110 |
13:07:26 |
rus-ger |
law |
охранный договор |
Bewachungsvertrag |
Лорина |
111 |
13:07:16 |
rus |
|
электро-вибрационный |
электровибрационный |
'More |
112 |
13:04:40 |
rus |
|
энерго-дисперсионный |
энергодисперсионный |
'More |
113 |
13:03:51 |
rus |
|
энерго-механический |
энергомеханический |
'More |
114 |
13:01:37 |
eng-rus |
energ.ind. |
power-generating equipment |
энергогенерирующее оборудование |
'More |
115 |
12:10:25 |
rus-fre |
gen. |
ответить на звонок |
prendre l'appel |
shamild7 |
116 |
11:58:07 |
eng-rus |
gen. |
gummy |
гливкой (о каше: Make oatmeal with milk (or a non-dairy alternative) versus water. Water will also make the oats more gummy instead of creamy.) |
ART Vancouver |
117 |
11:42:37 |
rus-heb |
inf. |
а как же |
ברור |
Баян |
118 |
11:42:15 |
rus-heb |
inf. |
ясное дело |
ברור |
Баян |
119 |
11:41:36 |
rus-heb |
gen. |
внятный |
ברור |
Баян |
120 |
11:40:59 |
rus-heb |
gen. |
чёткий |
ברור (в знач. хорошо различимый) |
Баян |
121 |
11:40:24 |
rus-heb |
gen. |
ясный |
ברור (в знач. понятный) |
Баян |
122 |
11:36:50 |
eng-rus |
gen. |
have another read of |
перечитать (I will have another read of the services agreement.) |
ART Vancouver |
123 |
11:36:10 |
eng-rus |
gen. |
all the more beautiful |
ещё прекраснее ("A rainy night had been followed by a glorious morning, and the heath-covered countryside, with the glowing clumps of flowering gorse, seemed all the more beautiful to eyes which were weary of the duns and drabs and slate grays of London." (Sir Arthur Conan Doyle) -- казалась ещё прекраснее) |
ART Vancouver |
124 |
11:35:05 |
eng-rus |
cliche. |
give it more thought |
ещё подумать (I have to give it more thought. – Я ещё подумаю. • Let's give this more thought. – Давайте над этим ещё подумаем.) |
ART Vancouver |
125 |
11:29:54 |
eng-rus |
inf. |
all right |
ещё как ("Maybe you oughtn't to have done that," she said. "Maybe I won't go through with it, now." "You'll go through with it, all right. (...) Your fingerprints are on that gun." (Raymond Chandler) – я не хочу проходить через всё это. – Ещё как пройдёшь / Пройдёшь как миленькая) |
ART Vancouver |
126 |
11:27:27 |
rus-fre |
cinema |
грейдинг |
étalonnage |
z484z |
127 |
11:19:45 |
rus-ger |
tech. |
станочное оборудование машиностроительного производства |
Werkzeugmaschinen im Maschinenbau |
dolmetscherr |
128 |
11:14:35 |
eng-rus |
idiom. |
flush with cash |
денег хоть отбавляй (First-time buyers are getting help from the Bank of Mom and Pop which is now flush with cash from single-family home sales.
) |
ART Vancouver |
129 |
11:13:59 |
eng-rus |
idiom. |
roll in the stuff |
денег хоть отбавляй (He's rolling in the stuff!) |
ART Vancouver |
130 |
11:12:42 |
eng-rus |
contempt. |
rhetoric |
демагогия (spout empty rhetoric – заниматься демагогией) |
ART Vancouver |
131 |
11:12:00 |
eng-rus |
gen. |
sound advice |
дельный совет (He provides sound advice on investments.) |
ART Vancouver |
132 |
11:07:54 |
eng-rus |
fig. |
the case is falling apart |
дело разваливается (The case against the accused started to fall apart after a few days.) |
ART Vancouver |
133 |
11:07:29 |
eng-rus |
formal |
matter of the utmost importance |
дело первостепенной важности (The prime minister called it a matter of the utmost importance.) |
ART Vancouver |
134 |
11:07:04 |
rus-ger |
tech. |
прикладное материаловедение |
angewandte Materialwissenschaft |
dolmetscherr |
135 |
10:56:50 |
eng-rus |
immigr. |
citizenship by birth |
гражданство по рождению (acquired Australian citizenship by birth) |
ART Vancouver |
136 |
10:11:10 |
eng-rus |
transp. |
during peak periods |
в часы пик (Trains will run every 3-4 minutes during peak periods.) |
ART Vancouver |
137 |
9:36:26 |
rus-ger |
tech. |
моделирование рабочих процессов |
Modellieren von Workflows |
dolmetscherr |
138 |
8:38:27 |
eng-rus |
charit. |
make a generous donation to a hospital foundation |
щедро пожертвовать на больницу (вариант, приведённый рядом, не применяется) |
ART Vancouver |
139 |
8:18:32 |
eng-rus |
gen. |
make an occasional sth. |
время от времени делать что-л. (model is used with nouns: This 5-foot apeman 'moved and sounded like a human, yet it wasn't'. It moved slowly past, making an occasional 'hoo' noise, and had obviously not noticed the mycologist lurking close by. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century")) |
ART Vancouver |
140 |
7:58:44 |
eng-rus |
gen. |
night was approaching |
дело было к ночи (Night was approaching, so he climbed into a large tree. Suddenly he heard a loud cry, somehow like a man's, which was coming closer. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century")) |
ART Vancouver |
141 |
7:38:53 |
eng-rus |
gen. |
before |
прежде чем |
TranslationHelp |
142 |
7:35:56 |
eng-rus |
gen. |
further south |
дальше на юг (north, east, west: The frontal system is moving further south.) |
ART Vancouver |
143 |
7:34:43 |
eng-rus |
gen. |
be gone |
умереть |
TranslationHelp |
144 |
7:34:28 |
eng-rus |
gen. |
be gone |
уйти (Может быть и уход из жизни, то есть смерть.: She is very sick right now and could possibly be gone any moment now.
• All of you have to be gone before they arrive.
) |
TranslationHelp |
145 |
7:32:03 |
eng-rus |
gen. |
retirement |
покой на старости лет (*sg*: He worked hard all his life dreaming of a retirement filled with ease and delight.) |
ART Vancouver |
146 |
7:25:35 |
eng-rus |
cliche. |
will have heard of |
наверняка слыхали о (Most people will have heard of the Yeti, the Bigfoot and the Sasquatch but very few have seen any of these hairy man-beasts. -- Большинство людей наверняка слыхали о ...) |
ART Vancouver |
147 |
7:22:20 |
eng-rus |
gen. |
suggesting |
что говорит о (The house was not haunted, but a jug of milk had been seen to levitate, empty itself and smash, suggesting some source of psychokinetic energy in the house. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century")) |
ART Vancouver |
148 |
7:18:32 |
eng-rus |
gen. |
at the time of the full moon |
в полнолуние (At the time of the full moon, the singing was louder and was heard nightly. One of the witnesses recorded it, and the singing was preceded by a faint voice crying for help. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century")) |
ART Vancouver |
149 |
7:16:15 |
eng-rus |
gen. |
during the full moon |
в полнолуние (A University of New Orleans study says that 81 percent of mental health professionals believe that humans are prone to unusual behaviors during the full moon.) |
ART Vancouver |
150 |
7:13:56 |
eng-rus |
gen. |
former head |
бывший глава |
TranslationHelp |
151 |
7:08:04 |
eng-rus |
comp.games. |
QoL |
удобство (quality of life; функции для удобства игроков) |
zizlol |
152 |
6:59:57 |
eng-rus |
comp.games. |
quality of life |
удобство (функции для удобства игроков) |
zizlol |
153 |
6:47:18 |
eng-rus |
disappr. |
hell-bent on |
во что бы то ни стало (determined to achieve something at all costs (Oxford Dictionary): "Please -- before you kill someone -- slow down!! Look all ways to see for pedestrians!!! You are going to kill someone!" "Seems looking around or even caring if the traffic light is red, is just too much trouble for the driver hell-bent on going as fast as possible from A to B." (Twitter)) |
ART Vancouver |
154 |
6:42:53 |
eng-rus |
gen. |
use foul language |
нецензурно выражаться (He is known to use foul language in meetings, then ostentatiously excuse himself when he realizes that a "lady" is present.) |
ART Vancouver |
155 |
6:42:31 |
eng-rus |
gen. |
use bad language |
нецензурно выражаться (In a poltergeist outbreak at Leesburg, Florida (SA), which began early in 1978, unexplained voices were heard on the phone. A strange voice would interrupt a normal phone call, identify the person on the phone in the house and give other relevant information, sometimes using bad language, as seems to be the habit of vocal poltergeists. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century")) |
ART Vancouver |
156 |
6:15:06 |
eng-rus |
idiom. |
throw some light on/upon |
прояснить (Perhaps your wife can tell us something which may throw some light upon the matter. Can we talk to her?) |
ART Vancouver |
157 |
6:14:53 |
eng-rus |
gen. |
make clearer |
прояснить (Not clear enough still? I will do what I can to make it clearer.) |
ART Vancouver |
158 |
6:14:19 |
eng-rus |
idiom. |
throw light |
прояснить (cast / shed / throw (some) light on sth. (Merriam-Webster): The police are asking anyone living in or near Aylesbury who can throw any light on the mystery to contact them.) |
ART Vancouver |
159 |
5:47:51 |
eng-rus |
gen. |
at a proper pace |
в собственном темпе |
Tatiana_Ts_ |
160 |
5:40:56 |
rus-fre |
pharma. |
внутрь |
par voie orale (о приеме лекарства) |
transland |
161 |
5:18:14 |
eng-rus |
gen. |
wood-burning stove |
буржуйка |
Pokki |
162 |
5:11:15 |
eng-rus |
idiom. |
jump on the bandwagon |
подхватить идею (to join an activity that has become very popular (Cambridge Dictionary)) |
ART Vancouver |
163 |
4:57:30 |
eng-rus |
mil. |
complete rout |
полный разгром (a rout = a disastrous defeat (Merriam-Webster): To the east, Stirling's massive castle high above the Forth looks down towards the battlefield of Bannockburn, where in 1314 Robert the Bruce put the English under Edward II to flight. The complete rout of the English forces secured Scotland's independence. (AA Illustrated Guide To Britain)) |
ART Vancouver |
164 |
4:53:09 |
eng-rus |
hist.fig. |
put the English to flight |
обратить в бегство англичан (To the east, Stirling's massive castle high above the Forth looks down towards the battlefield of Bannockburn, where in 1314 Robert the Bruce put the English under Edward II to flight. The complete rout of the English forces secured Scotland's independence. (AA Illustrated Guide To Britain)) |
ART Vancouver |
165 |
4:44:35 |
eng-rus |
gen. |
in the estimation of |
по оценке (In the estimation of several financial experts, the settlement could be as much as $250 million.) |
ART Vancouver |
166 |
4:44:14 |
eng-rus |
gen. |
it is estimated that |
по оценкам (It is estimated that one in seven clicks on an online ad is fraudulent. • It is estimated that a quarter of the population of Wales speak Welsh as naturally as they do English -- and there may be a few thousand people who speak Welsh only. (AA Illustrated Guide To Britain)) |
ART Vancouver |
167 |
4:14:38 |
eng-rus |
gen. |
persist on calling |
беспрерывно названивать |
yanamarie |
168 |
4:14:01 |
eng-rus |
gen. |
persist on calling |
настойчиво звонить |
winchester |
169 |
4:13:33 |
eng-rus |
gen. |
persist on calling |
трезвонить |
alhvd |
170 |
4:13:00 |
eng-rus |
gen. |
persist on calling |
названивать |
Voblushka |
171 |
3:57:56 |
eng |
geol. |
Quaternary |
Quarter |
MichaelBurov |
172 |
3:56:46 |
eng-rus |
neol. |
de-clutter |
избавляться от ненужных вещей, одежды (So, I was de-cluttering today and decided to let go of some clothing which is in good condition but I don’t see myself wearing them anymore. Please suggest places where I can donate them? (Reddit)) |
ART Vancouver |
173 |
3:55:47 |
eng-rus |
neol. |
de-clutter |
убрать всё ненужное (в доме: Be sure to de-clutter and get your home organized before an open house.) |
ART Vancouver |
174 |
3:54:51 |
eng-rus |
gen. |
there is a notion that |
есть такое мнение... |
Ivan Pisarev |
175 |
3:52:40 |
eng-rus |
emph. |
you rock! |
чума! ну ты и чума! |
Ivan Pisarev |
176 |
2:52:45 |
eng-rus |
geochron. |
Quaternary Period |
четвертичный период |
MichaelBurov |
177 |
2:51:32 |
eng-rus |
gen. |
over-emphasize |
придавать (излишнее значение) |
Voblushka |
178 |
2:43:49 |
eng |
geol. |
Quarter |
Quaternary |
MichaelBurov |
179 |
1:46:39 |
rus-ara |
inet. |
блокировка |
حجب (حجب الإعلانات — блокировка рекламы org.qa) |
Alex_Odeychuk |
180 |
1:46:36 |
eng-rus |
polit. |
triangulate |
выстраивать третью силу (относительно двух главных действующих сил, особенно промежуточную, более умеренную) |
dkuzmin |
181 |
1:46:04 |
rus-ara |
inet. |
блокировка рекламы |
حجب الإعلانات (arabiaweather.com) |
Alex_Odeychuk |
182 |
1:44:57 |
rus-ara |
law |
лишение |
حجب (حجب حق التصويت — лишение права голоса) |
Alex_Odeychuk |
183 |
1:44:08 |
rus-ara |
softw. |
инструмент повышения производительности |
أداة الإنتاجية (org.qa) |
Alex_Odeychuk |
184 |
1:43:27 |
rus-ara |
|
أداة الإنتاجية |
أدوات الإنتاجية (أدوات الإنتاجية – мн.ч. от أداة الإنتاجية) |
Alex_Odeychuk |
185 |
1:39:18 |
rus-ara |
data.prot. |
нежелательный контент |
محتوى غير مرغوب فيه (حظر المحتوى غير المرغوب فيه — блокировка нежелательного контента org.qa) |
Alex_Odeychuk |
186 |
1:38:38 |
rus-ara |
data.prot. |
блокировка нежелательного контента |
حظر المحتوى غير المرغوب فيه (org.qa) |
Alex_Odeychuk |
187 |
1:37:37 |
rus-ara |
data.prot. |
защита от слежения |
مكافحة التتبع (org.qa) |
Alex_Odeychuk |
188 |
1:37:12 |
rus-ara |
data.prot. |
слежение |
تتبع (مكافحة التتبع — защита от слежения org.qa) |
Alex_Odeychuk |
189 |
1:36:39 |
rus-ara |
data.prot. |
защита |
مكافحة (от ...: مكافحة التتبع — защита от слежения org.qa) |
Alex_Odeychuk |
190 |
1:35:50 |
rus-ara |
gen. |
повышение конфиденциальности |
تعزيز الخصوصية (org.qa) |
Alex_Odeychuk |
191 |
1:34:48 |
rus-ara |
gen. |
поскольку |
حيث |
Alex_Odeychuk |
192 |
1:33:03 |
rus-ara |
softw. |
настройка браузера |
تخصيص متصفح (org.qa) |
Alex_Odeychuk |
193 |
1:31:59 |
rus-ara |
IT |
присутствие на мобильных устройствах |
حضور بالأجهزة المحمولة (org.qa) |
Alex_Odeychuk |
194 |
1:28:51 |
rus-ara |
softw. |
исходная версия |
إصدار أصلي (... من – ... чего-л.: الإصدار الأصلي من المتصفح — исходная версия браузера org.qa) |
Alex_Odeychuk |
195 |
1:26:51 |
rus |
|
электро-стационарный |
электроклинический |
'More |
196 |
1:25:51 |
rus |
|
электро-клинический |
электроклинический |
'More |
197 |
1:23:55 |
rus-ger |
rel., christ. |
эортология |
Heortologie |
AlexandraM |
198 |
1:23:32 |
rus-ara |
op.syst. tradem. |
Android |
الأندرويد (org.qa) |
Alex_Odeychuk |
199 |
1:22:31 |
rus-ara |
tradem. |
Firefox |
فايرفوكس (org.qa) |
Alex_Odeychuk |
200 |
1:21:32 |
rus-ara |
|
إضافة |
إضافات (إضافات – мн.ч. от إضافة) |
Alex_Odeychuk |
201 |
1:21:00 |
rus-ara |
tradem. |
Mozilla |
موزيلا (org.qa) |
Alex_Odeychuk |
202 |
1:19:47 |
rus |
|
электро-энергетический |
электроэнергетический |
'More |
203 |
1:16:55 |
rus |
misused |
электро-заклёпка |
электрозаклёпка |
'More |
204 |
1:15:25 |
rus |
|
электро-дистанционный |
электродистанционный |
'More |
205 |
1:02:28 |
eng-rus |
med. |
TENS units |
аппараты для электромиостимуляции |
'More |
206 |
0:57:04 |
rus-swe |
|
samordna |
samordnat (samordnat – супин от samordna) |
Alex_Odeychuk |
207 |
0:56:38 |
rus-swe |
|
samordna |
samordnade (samordnade – пр.вр. от samordna) |
Alex_Odeychuk |
208 |
0:56:11 |
rus-swe |
|
samordna |
samordnar (samordnar – наст.вр. от samordna) |
Alex_Odeychuk |
209 |
0:54:24 |
rus-swe |
gen. |
но при этом |
men ändå |
Alex_Odeychuk |
210 |
0:52:08 |
rus-swe |
bus.styl. |
получить оценку |
få ett estimat |
Alex_Odeychuk |
211 |
0:44:31 |
eng-rus |
data.prot. |
web sign-in process |
процесс входа в систему на сайте (during a web sign-in process — в процессе входа в систему на сайте) |
Alex_Odeychuk |
212 |
0:43:02 |
eng-rus |
IT |
be being blocked |
блокироваться |
Alex_Odeychuk |
213 |
0:41:56 |
eng-rus |
IT |
configuration issue |
проблема с конфигурацией (like incorrect redirect URIs, application IDs, or permissions) |
Alex_Odeychuk |
214 |
0:38:53 |
eng-rus |
electr.eng. |
temporary outage |
временное отключение (электропитания) |
Alex_Odeychuk |
215 |
0:38:12 |
eng-rus |
tech. |
temporary outage |
временный простой (оборудования) |
Alex_Odeychuk |
216 |
0:16:38 |
rus-ita |
fr. |
предварительные переговоры |
pourparler |
Avenarius |
217 |
0:03:46 |
eng-rus |
gen. |
uncapitalised |
написанный с маленькой буквы (not written in capitals or with an initial capital: Certain capitalised or uncapitalised terms used but not defined in these terms of reference have the meanings given to them in the By-Laws) |
'More |